miércoles, 9 de marzo de 2016

EL INGLES, ESA MISIÓN IMPOSIBLE


PARTE 1 , 2 y 3



16.03.2016



@corbusier2

PARTE 1

Hoy les cuento mi iniciación al mundo de la lengua inglesa, lengua por otra parte muy difícil para mí por las razones que a continuación les voy a exponer.
Yo era un estudiante de la escuela franquista, de la que daba collejas para aprender, y donde el nacional-catolicismo hacía estragos precisamente en aquellos “iniciados”  también en el mundo de la religión ya que al final terminábamos aborreciendo el asunto espiritual. El segundo idioma oficial del “imperio hacia Dios” era el francés, difícil de entender después de que los franceses se hincharan al volcar nuestras frutas y hortalizas criadas con esmero en nuestras productivas huertas de España. Las cuestión de los “vuelca frutas” era algo que nos enervaba como ciudadanos españoles hasta tal punto interiorizamos el asunto que cuando jugábamos a las guerras nos dividíamos entre franceses y españoles repartiendo tortas a diestro y siniestro para defender a nuestros compatriotas. Para prevenir más destrozos que las heridas habituales, mis gafas (porque yo nací con ellas puestas) las dejaba en una piedra cercana mientras me desgañitaba en defensa de nuestra incipiente hombría. ¡Franco me podría haber condecorado, me lo merecía! pensaba más de una vez.
Es decir, desde muy joven ya recibíamos el francés como segunda lengua por profesores nativos, nativos de Carabanchel quiero decir, que tenían menos idea que nosotros y cuya pronunciación era una mezcla de borracho, con acento de Albacete edulcorado con palabras de la zona donde el maestro se había criado. Con esto también les coloco en el contexto que del francés solo entendía algunas palabras como e yecu, e yedi, e yepar (la pronunciación es original, lo que en español viene a decir lo siguiente: yo escucho, yo digo, yo hablo, o algo así).
Al cambiar al instituto para iniciar el primer curso de 1º de BUP (Bachillerato Unificado Polivalente) el francés había desaparecido de los planes de estudios del centro que elegí, por lo tanto era ingles si o si, no había otra posibilidad. Es verdad que contamos con el cariño y el calor de mi querida profesora Concha que hizo lo imposible o todo lo que estuvo en su mano para que aprendiéramos perfectamente el idioma, si hubiera sido una profesora normal porque no lo era, pasándose por el forro si sabíamos o no sabíamos. Ella vivía en su mundo, en el mundo de la psicodelia, la modernidad, y una decadente actitud ante la vida. Daba la sensación que se quedó pillada en 1968 cuando el movimiento hippy estaba en todo su auge y donde los colocones de maría hacían flipar a esta panda de iluminados.  

La descripción de la teacher no la deja muy bien parada porque la verdad no era muy agradable de mirar. Era rara miraras por donde la miraras, de unos 50 años, pelo entre rojo y naranja depende de donde los rayos del sol incidieran, totalmente encrespado (si ese pelo le hubiera tocado una mascarilla todo el cuero cabelludo le hubiera hecho la ola), gafas gordas y como no ropa estrafalaria, como holgada, de ricos colores, es decir, como todas las profesoras de inglés que me encontré en mi vida académica. Llegue a la conclusión que al igual que en las familias tradicionales el primogénito era o cura o militar (si estos eran feos terminaban unos de un monasterio de monjes cartujos para que no salieran y los otro en infantería en la provincia del Sahara español donde su fealdad se mimetizaba entre los camellos y no se notaba tanto), las hijas poco agraciadas o se hacían monjas o profesoras de inglés y mucho padre machista prefería que su hija saliera de España por la imposibilidad de poder casarla con algún mozo. Me llamaba poderosamente la atención sus dientes; los incisivos centrales que los tenía en forma de cuña digo yo que formados por la cantidad de sonidos fricativos que tiene este idioma. Si sus dientes incisivos hubieran tenido unos agujeritos seguramente podría haber interpretado viejas canciones irlandesas haciendo las clases mucho más amenas con ese maravilloso sonido aflautado que destaca en este tipo de música.  

PARTE 2

Mi primer contacto con el idioma más allá de la música fue este:

-Hola soy Concha vuestra profesora de inglés.
Todos – hola Concha- (yo pasaba de las chorradas estas de meapilas)
-¿Cuántos venís de francés? Levantad la mano.
De 40, 4 veníamos de francés.
-Pues nada empezamos.
O sea de puta madre, empezamos a aprender inglés hablando en inglés sin saber absolutamente nada, y para más mala suerte la primera pregunta en este idioma del demonio me la dirige a mí:

-What is your name?
En ese momento se me desorbitaron los ojos al no saber que decir y eso que tenía gran experiencia en situaciones de riesgo a preguntas de mi madre.
Un compañero mío, muy majo él, me lo soplo. Era de buena familia, se le notaba (su pelo rubio y ensortijado le hacía tener esa pintilla), pero la frase que me dijo y la que pronuncie como pude fue: yo soy un pez. El descojone generalizado del resto de mis maravillosos compañeros hizo que Carmen me cogiera ojeriza durante todo el curso (como el de mates, lengua, educación física, religión y tanto otros que ya ni recuerdo, por otras razones distintas a la de inglés) y no dejaba de preguntarme en todas las clases  y yo de contestarla barbaridades como la de antes porque seguía sin saber.

Harto ya de esta situación me levante y le puse las peras al cuarto.

-¿Sí John?
Empezamos mal el asunto. Yo armado de valor la conteste en su campo.
-Shell (el traductor de google dice que  Concha es Shell), perdóname que interrumpa tu clase magistral en el idioma de Shakespare, pero le tengo que explicar que mis problemas con el inglés no vienen de mis cortas capacidades (que sí las tenía y me las detectaron en el parvulario, pero no me las trataron), mis problemas con el inglés vienen dadas por cuestiones fisiológicas.
- A ver, que demonios intentas decirnos para reírnos todos-dice ella metiéndome una puyita para que la humillación fuera mayor.  
- Le explico: el primer problema que se me acarrea es de la zona de la laringe, cuerdas vocales, y garganta la cuales, y se lo digo sinceramente, no están diseñadas, digo las mías eh, para este idioma. Su ergonomía para estos sonidos es totalmente deficiente, donde tengo que decir F digo C y donde tengo que decir C digo S, un lio como puede ver. El segundo y no menos grave que el anterior es de mis cuencas auditivas y mi oído interno. Mi pabellón auditivo es demasiado grande para este idioma tan sutil y por lo tanto “evolucionado” para frases, palabras o sonido como; chacho ande vas, peaso burro eso no se hace así, producido por los métodos utilizados por la EGB y sus maneras de motivar al alumnado. A parte que las ondas producidas por su aparato fonador mi estribo, yunque, martillo y tímpano las reconoce como extrañas rechazándolas de plano como algo ajeno a mi propio cuerpo. Y mi trompa de Falopio (¿era esta o la otra? Suspendí también ciencias naturales) no es lo suficientemente ancha para que el rebote producido por las ondas emitidas por usted (ahora cambien el tu por el usted para darle mayor seriedad a mi disertación) no rebotan convenientemente por la paredes de la misma. Y para terminar el por qué de mi resistencia a aprender el inglés en esta disertación científica que les estoy haciendo tengo que decirle que mi cerebro, o la zona que se encarga de los idiomas y el aprendizaje, está en desuso, totalmente perezosa, para realizar cualquier cosa que tenga que ver con la asimilación. Es una atrofia no tratada y lo poco que sé, como comer, mover las piernas o sacarme los mocos es producto de la especie de la que partimos, es decir, la de los primates.
Ella con los ojos como platos me dice: -no me puedo creer la cantidad de tonterías que nos has dicho. ¿Tú te crees que yo soy tonta?
Joder encima que le soy sincero me cae la del pulpo (pienso yo) –No querida profesora (yo ya haciendo un poco la pelota) he sido totalmente sincero y si yo soy tonto es porque nací, crecí y moriré tonto, yo no tengo la culpa, nadie elige estas cosas porque si yo hubiera podido hacerlo no sería profesor de inglés por ejemplo, sería José Luis Rodríguez “El Puma” con esa melena leonada que causaba furor entre las féminas.
El descojonamiento de la clase fue tan brutal que saltaron hasta las alarmas antiincendios.

-Coge tus suitcase´s (bártulos) y vete inmediatamente al jefe de estudios diciéndole que luego iré yo a verle.

PARTE 3


La hemos jodio, encima voy a salir hasta en el periódico de instituto. Me imagino lo manipulada y sensacionalista que aparecería la noticia en portada del mismo:

“EN ESTE CENTRO SE ENCUENTRA EL ESLABÓN PERIDIDO ENTRE EL HOMBRE Y EL MONO. Un estudiante de primero de BUP de nuestro centro dice que es “un ser humano sin evolucionar” y por eso tiene pocas o nulas capacidades de aprendizaje y las que tienen se limitan a sacarse los mocos, arrastrar los nudillos al andar o despiojar a sus compañeros. El Consejo Superior de Investigaciones Científicas ya ha mandado a expertos para que diseccione al orangután con forma humana, lo estudien y sea expuesto disecado en el Museo Nacional de Ciencias Naturales.”


Ya tengo por lo menos un futuro labrado. Que contenta se va a poner mamá, pensaba para mis adentro.
En jefatura de estudios por lo habitual en estos casos, bronca, ira, desprecio, preguntas sin respuesta, amenazas. Si hubiera tenido una pastilla de cianuro como James Bond no hubiera dudado en utilizarla para evitar esta presión de la que no estaba entrenado. Lo que más me dolió es la amenaza de decírselo a  mis padres porque de los dos mi madre era la que resolvía estas cosas era ella de manera fulminante; una guantá de medio lado con la mano de la sortija de casada era  suficiente para saber que había metido la pata hasta el fondo, como siempre.
Para que entiendan todo esto que les he contado les voy transcribir como canto yo esta conocida canción de Bob Marley; “a vona loviu a boni se a nese ni mai, y si sin deber, a un cha a no u se, bisis lo bisis lo bisis lo cantanfive, bisis lo bisis lo bisis lo cantanfive o o o o oooo, o iensa lo iesan lo iesanlo na, a a a aaa…” (es una de sus estrofas)

Les dejo el video de la misma:




Afortunadamente los tiempos cambian y las profesoras de ingles son como cualquiera. Ya pasó aquella época en que ellas destacaban entre en resto del claustro de profesores porque se convertían en un faro de todas las miradas en esos destellos multicolor de sus ropajes.

Bienvenidas al mundo.

                                  THE END




12 comentarios:

  1. Jajajajaja esto es lo mejor que he leido en años. Esta nueva narrativa situacional como usted la llama es realmente creativa y fascinante. Se me quedan cortas las partes y ansiosa estoy por leer la siguiente.

    Le felicito de verdad por hacernos pasar tan buenos ratos y le animo a que lo siga haciendo. Todo el mundo que le gusta la novela sabe que detras de un escritor que escribe sobre humor o cosas desenfadadas o graciosas se encuentra un hombre atormentado. Espero que no sea su caso. Tambien decirle que con su permiso lo publicare en distintas redes sociales para su conocimiento.

    Un abrazo: Clara.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. juan catillo nevado11 de marzo de 2016, 8:19

      Gracias Clara, siempre es grato que a alguien le feliciten por algo. Claro que puede publicar, siempre que cite la fuente, en las redes sociales que usted quiera. En cuanto al tema del hombre atormentado no le falta razón, es más creo que cuanto más nos hacen reír más atormentado puede estar su autor. Sinceramente no le voy a desvelar cual es mi caso, eso que lo decidan los lectores, ya que quiero que exista esa duda no solo de si de lo que escribo es cierto o no, o las dos a la vez, sino también que se de esa dualidad en mi estado de ánimo. Podríamos denominar también a esta forma de duda de "narrativa cuántica" donde a semejanza del gato de Schrodinger,el cual defiende que el gato dentro de una caja esta vivo y muerto a la vez y solo lo modifica abrir la caja y ser observado, yo con lo que escribo intento transmitir lo mismo, es decir, verdad y ficción a la vez, solo desvelado cuando cuando se visita esta página y modifica esta dualidad con la lectura.

      Eliminar
    2. Es un placer Juan. Su imaginación es una fuente inagotable por lo que puedo ver, mira que llamar "narrativa cuántica" a lo que usted hace es de una creatividad insuperable.
      Le propongo una cosa, si esta usted interesado. Soy profesora en un instituto de Madrid, y dentro de nada tenemos la semana cultural junto con una biblioteca municipal de la zona, en la que hablamos de literatura y nos gustaría contar con su presencia para que los alumnos pudieran preguntarle lo que ellos quisieran sobre los asuntos que nos ocupan. El acto sería por la mañana en el salón de actos de la biblioteca donde juntaríamos varios cursos. ¿Estaría usted interesado?

      Un abrazo, Clara

      Eliminar
    3. juan catillo nevado11 de marzo de 2016, 13:21

      No se que interés puede tener lo que yo escribo porque lo único que hago es juntar letras y darles un toque graciosillo. No me veo yo como escritor, bueno no me veo como nada, pero si le diré que me gusta mucho las herramientas que utiliza Cervantes en el Quijote y sobre todo la introducción de "meta textos" que hace de su obra una maravilla.
      Por otro lado estaré encantado de acudir. Para última detalles escríbame a rebelion.ddr@gmail.com.

      Gracias Clara por todo.

      Eliminar
    4. Quiero felicitarte otra vez y por este blog, por la charla que nos diste a nosotros y a los alumnos de este centro. Sé que los alumnos disfrutaron mucho y se lo pasaron muy bien contigo y solo espero poder contar otra vez con tu colaboración.

      Un fuerte abrazo.

      Clara

      Eliminar
    5. Gracias a vosotras por el trato recibido, el cariño mostrado y por se tan maravillosas. Ya sabeis que estoy a vuestra entera disposición..

      Un gran beso.

      Eliminar
  2. It is wonderful. I´m really delighted that you finally can master that language properly.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. juan castillo nevado13 de marzo de 2016, 15:00

      Honestly , I have never mastered English . Rather, I believe that I have mastered my being something that has haunted me all my life. Now a few words to see if google translator is castrate moving to English : botijo ​​, beret, quintal, mustache , Quebrao , cojonera , chichonera ,.

      Eliminar
  3. Yo también estudié en escuelas franquistas, me lo pase genial, adoctrinamiento cero, brazo en alto ninguno, collejas pocas, risas muchas, travesuras todas y diversión un montón, anda que te lo pasaste mal.
    En cuanto al inglés, no te puedo decir, yo estudie frances en el bup.
    Se me olvidaba, creo que estudiamos en el mismo lugar no?

    Eduardo castillo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. juan castillo nevado14 de marzo de 2016, 16:47

      Yo tampoco vivi esas cosas. La nostalgia es infinita cuando se trata del un tiempo pasado y feliz. Y si, estudiamos en el mismo sitio y con los mismos profesores, ¿no será porque somos hermanos? pudiera ser.

      Eliminar
  4. Fantastico lo que escribes. Tienes un don y debería de aprovecharlo para continuar. Una pegunta ¿tiene usted alguna musa, y cuando digo musa digo algo, que le inspire a continuar y a ser tan creativo?

    Un saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. juan castillo nevado20 de marzo de 2016, 12:33

      Yo creo que no tengo nada, solo junto letras nada mas. Le contesto al tema de las musas desde una respuesta cuántica la cual pueden ser todas a la vez, ninguna o alguna.

      1.- Si me inspiran las musas que inspiran a artistas en general.
      2.- Una relacion me ha destrozado la vida sin yo poder decidir nada siendome todo impuesto y eso ha hecho que me refugie en la escritura.
      3.- Ninguna musa me inspira nada porque no espero nada de ellas.
      3.- Me gusta escribir y con eso satisfago toda mi inquietud artistica si es que esto es arte claro.
      4.- Ninguna de las anteriores.

      Ya sabe, busque usted la respuesta.

      Gracias por su comentario el cual agradezco.

      Eliminar

opina que es gratis y libre

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...